
Apie projektą
Unikali dovana Lietuvai
Idėja išleisti knygą ne tik bendrine lietuvių kalba, bet ir kitomis Lietuvos regionų kalbomis bei tarmėmis gimė 2023 metų vasarą fondo vadovui Mariui Čiuželiui aplankius didžiausios privačios „Mažojo princo“ knygų kolekcijos kuratorių Jean-Marc‘ą Probst‘ą.
„Mažasis princas“ žemaitiškai
Žemaičių kalba turi tris ryškias tarmes (šiaurės žemaičiai dounininkai, pietų žemaičiai dūnininkai, vakarų žemaičiai donininkai), šiaurės žemaičių telšiškių ir kretingiškių, pietų žemaičių varniškių ir raseiniškių patarmes bei daugybę smulkesnių šnektų ir šnektelių. Kūrinį šiaurės vakarų regiono žemaičiams (dounininkams) būdingu tarminiu pagrindu išvertė prof. Juoza Pabrėža.
„Mažasis princas“ aukštaitiškai
Etnografinis Aukštaitijos regionas kalba, šneka, klega, ūtarija, utura skirtingomis patarmėmis ir šnektomis. Kalbininkai, ištyrę šio krašto kalbos įvairovę, suskirstė Aukštaitiją į tris patarmes: vakarų aukštaičių (liaudiškai – suvalkiečių, sūduvių), pietų aukštaičių (liaudiškai – dzūkų) ir rytų aukštaičių. Pastaroji, pati margiausia, dar sudalyta į vilniškių (pietryčių ir šiaurės rytų), uteniškių, anykštėnų, kupiškėnų, širvintiškių ir panevėžiškių (pietinių ir šiaurinių) šnektas. Šioje knygoje Mažojo princo istoriją viena iš rytų aukštaičių šnektų – uteniškių – užrašė prof. Vytautas Kardelis ir dr. Daiva Kardelytė-Grinevičienė.
„Mažasis princas“ dzūkiškai
Kūrinį pietų aukštaičiams (dzūkams) būdingu tarminiu pagrindu išvertė poetas Juozas Žitkauskas.
Tikimės, kad „Mažasis princas“ tarmiškai, atskleidžianti mūsų regioninių kalbų ir tarmių grožį, bus dar viena graži dovana Lietuvai, knygų mylėtojams, visiems, kurie tebeturi gebėjimą pastebėti dramblius ryjančius smauglius ir vis dar prisimena kaip kadaise buvo vaikai.

Knyga
Pasirinkite savo mėgstamiausią formatą
Knyga išleista spausdintu, elektroniniu ir audioknygos formatu.
Imkėt monė ėr skaitīkėt ėr tatā skaitīdamė parmanīkėt.
Ištrauka
Dirstelkite, kaip atrodo vidus
Naujienos
Susipažinkite su naujienomis ir artėjančiais renginiais
Kūrybinė grupė
Susipažinkite su mūsų komanda
Jean-Marc Probst
LeidėjasBuvęs Šveicarijos Parlamento narys, verslininkas, filantropas, aistringas „Mažojo princo“ knygų kolekcininkas ir leidėjas, sukaupęs didžiausią pasaulyje – daugiau nei 7000 leidimų, beveik 600 kalbomis ar dialektais – kolekciją. Jo tikslas – leisti ir populiarinti šį kūrinį visomis įmanomomis pasaulio kalbomis, dovanoti jį vietos bendruomenėms ir tokiu būdu puoselėti „Mažojo princo“ palikimą.
Marius Čiuželis
Idėjos autoriusM. Čiuželio labdaros ir paramos fondo vadovas, „Sidabrinės linijos“ bendraįkūrėjis, jau daugiau nei 20 metų kolekcionuojantis įvairiomis pasaulio kalbomis išleistas, paties ar bičiulių iš kelionių parvežtas „Mažojo princo“ knygas. Šiuo metu jo bibliotekoje – jau keli šimtai knygų beveik 70 skirtingų kalbų.
Linkedin
prof. Juozas Pabrėža
Vertėjas, audioknygos įgarsintojasHumanitarinių mokslų daktaras, kalbininkas, mokslo monografijos „Žemaičių kalba ir rašyba“ autorius. Vienas iš žemaitiškosios leidybos pradininkų, kartu su prof. Aleksu Girdeniu sukūręs žemaičių kalbos rašybos taisykles. Juozas Pabrėža apdovanotas „Žemaičių šlovės žvaigžde“, Lietuvos Respublikos Seimo atminimo ženklu „Už nuopelnus Žemaitijai“, Lietuvos Respublikos Seimo Gabrielės Petkevičaitės-Bitės atminimo medaliu „Tarnaukite Lietuvai“.
Facebook
Austėja Gendvilaitė-Austieja
Audioknygos įgarsintojaAktorė, dainų autorė, solistė, grojanti smuiku ir fortepijonu, dainuojanti žemaičių kalba.
Linkedin
Ingrida Ozar
Viešinimo kampanijos koordinatorėRenginių strategė ir autorė, tvarumo fasilitatorė, renginių agentūros WARMING events vadovė
Linkedin
Antanas Toliušis
IT sprendimai Technologijų entuziastas, aplikacijų, tinklapių ir su jais susijusių sprendimų vystytojas. Vadovaujasi šūkiu: daryk tai su aistra arba nedaryk visai.
Linkedin
Kontaktai
Susisiekite
Adresas:
M. Čiuželio labdaros ir paramos fondas,
M. K. Paco g. 4, LT-10309 Vilnius
El. paštas:
knyga@mazasis-princas.lt